b-megaphone-a-20161118-870x642rgg

東京オリンピック開催時にも活躍が期待されているパナソニックの同時通訳メガホンが海外でも報じられていました。

■記事の概要

・英語、中国語、韓国語を自動翻訳可能
 
・法人を対象に駅、空港、観光地などで導入開始予定
 
・「列車が遅れています」などの使用シーンでよく使われるフレーズは予め入っている
 
・自動翻訳は月2万のサービスとして提供する
 
・今後ロシア語などの言語にも対応予定

買い切りの製品ではなくネット接続機能付きメガホン+ネット翻訳サービスの商品のようでした。


■引用元
 

SPONSORED LINK 

【海外の反応】

・とんでもないものが出てきたな

 
・公共の場所だけで使われると書いてあるけど、もっと色んな場面で利用可能だと思うんだ

 
・あらかじめ入ってるフレーズ次第では色々使えそうよね

 
・世界はどんどん変わっていくんだね

 
・スゲー未来的!

 
・Google翻訳より優秀なことを願うよ

 
・翻訳が酷いと混乱を招きそうだな

 
・これで日本の女の子に声をかける時に便利になるぜ

 
・↑ おれも同じこと思ったw

 
・↑ え?これってナンパアイテムなの??

 
メガホンに囁いてメガホンが女の子に話す姿想像したらシュールだったw

 
・椎名林檎のジャケット思い出した

 
・中国、韓国、ロシアそれぞれの大使館にデモする連中にとって便利なものができたなw

 
・翻訳作業に外国人が雇用されるのか??

 
・もっと発達して会話が簡単に出来るようになるといいよね!




Youtuberによるレビューを期待していましたが、法人専用で毎月2万必要なので敷居は高そうです。

ヒカキンさんかはじめしゃちょーさんなら・・・。


SPONSORED LINK 

SPONSORED LINK