概要
日本語でどうやって "I Miss You" と言う?┃ネイティブで(恋しい?会いたい?)
日本ではI miss youとカジュアルな感じや、いつも言う言葉ではありません。グーグルを使うと「恋しいです」と出てきます。この場合はものや場所が恋しい場合によく使われる言葉です。人にはあまりこの様な言葉を使いません。使うと少し変な感じになります。
よく使われる言葉は「会いたい」です。こちらもあまりカジュアルに使われる言葉ではありません。親しい友達や恋人には使いますが、あまり家族には会いたいという言葉を使いません。
お母さんやお父さんに会いたいや恋しいという言葉はあまり使いません。日本では愛してるや大好きとも家族に言いません。
友達にも言えますが、異性の友達に会いたいというと、好意を持ってると思われる事があるので注意しましょう。
会いたかった以外にも寂しいという言葉も使えます。(人物)に会えなくて寂しいというふうに使えます。
■引用元
海外の反応
・ネイティブの日本語のレッスンはとても興味深いものだね。 ありがとう
・僕は日本人の彼女に毎回愛してるって言ってるよ。黙れって言われるけどね。
・日本が恋しい、家が恋しい、彼に会いたい、次会えるのが楽しみ、今すぐ会いたいよ
・I miss youだけを意味する言葉が日本で一つ以上あるんなんてクレイジーだね。人間が感じる事は同じなのに言葉は全く違うなんてとっても不思議な気分。
・日本語はとてもややこしいけど、だからこそ美しいと思う。
・日本が恋しいです!!!
・有益なレッスンをいつもありがとう!分かりやすい言葉で教えてくれてありがとう。
・日本語を学ぶのが大好きになってきた。
・今までずっとこういう言葉を日本語でどう言うのか知りたかった!
・とても為になるレッスンだ!
・会いたかった、会いたかった、会いたかった、yes 君に。。。
・この動画は僕の人生でとっても大切な動画だよ・
・家族にも大好きって言わないの? ・・・面白いです。
・日本の米が恋しい
・今まで意味は分からなかったけど、日本の女の子に会いたかったって言われた事がある!
ひとこと
確かに恋しいは使わないですね
SPONSORED LINK
コメント
外人に自主的に関わろうとする女ってなんでみんな変な顔してんの?
さっそく暗がりから陽キャに難癖はいりました
チェンジで!
んな事無いよ、普通の子も多いよ語学留学した俺が言うんだ間違いない
お前さんが色眼鏡で見てるだけ、つまり人の粗探し
誰しもがハシカンみたいな整った完璧な顏をしてるわけじゃない、そんな顏してるひとを見つけるほうが難しい、そもそも動画の子は普通だしね
結局の所、お前さんの嫉妬と女嫌いを拗らせてるだけだよ
ご本人ですか?
合成写真みたいな顔ですね
アレが普通に見えるなら、あなたやご家族のツラも相当個性的なのでしょうね
あなたのコンプレックスを刺激したようですが、お気の毒としか思えません
哀れなやつらだ。
逆だと思うぞ。顔にコンプある人ほどブスや不細工を連想させる言葉に敏感。コンプない人はただの言葉としか思わん。
どんだけ頭の中女で埋め尽くされてるんだよ
内容にも触れようぜ
それでも真っ先に容姿を批評するのは下品だと思うわ
俺はこういう動画を探さないが、英語の勉強にDVDとか買って何度も観てて
i miss you とかは、相手や状況で解釈が異なるから、外人さんは苦労しそう。
親兄弟・子供へのセリフなら「会いたかった」や「寂しかった」
恋人・配偶者へのセリフなら「君が恋しかった」や「寂しかった」
別れ際のセリフなら「寂しくなるよ」etc.
最初に字幕を表示しながら覚えた結果だろうし、戸田先生の訳し方だろうな?
他人の顔をとやかく言ってるヤツの方がブサイクだったりするから不思議だ。
すいません、
他の子皆んな客付いちゃって…
今、この子だけなんですけど…
結構歳いってるよねこの女性、と感じた。
コメントする